train station
»ñϳ÷ÍÇ
ϳ۳ñ³Ý
yerkatgetzi kayaran
|
"yehr-kaht-geh-TZEE
kay-ah-RAHN" |
train stop/depot
ϳ۳ñ³Ý
kayaran
|
"kay-ah-RAHN" |
When does it (leave,
arrive)?
»±ñµ ¿ ( Ù»ÏÝáõÙ,
ųٳÝáõÙ
)
yerp eh (meknum, zhamanum)
|
"YEHRP
eh (mehk-NOOM, zhah-mah-NOOM" |
Long distance train,
diesel
·Ý³óù
gnatsk
|
"g’NAHTSK" |
local train, Electric
*
*¿É»ÏïñÇãϳ
elektrichka (Russian)
|
"eh-lehk-TREECH-kah" |
carriage/wagon
í³·áÝ
vagon
|
"vah-GOHN" |
compartment
Ïáõå»
kupeh
|
"koo-PEH" |
open seating
*û÷ßÇ í³·áÝ
opshi vagon (Russian)
|
"oh-PSHEE
vah-GOHN" |
sleeping berth
ùÝ»Éáõ ï»Õ
k'nelu tegh
|
"k’nehl-OO
TEHGH" |
linen
ëåÇï³Ï»Õ»Ý
spitakeghen
|
"spee-tahk-eh-GHEHN" |
seat, place
Ýëï³ï»Õ (ï»Õ)
nestategh (tegh)
|
"neh-stah-TEGH
(TEGH)" |
reserved seat
*åɳóϳñï
platskart (Russian)
|
"plahts-KAHRT" |
wagon attendant
*åñ³í³¹ÝÇÏ
pravadnik (Russian)
|
"prah-vahd-NEEK" |
Is there food service?
³Ûë ·Ý³óÕÁ
áõÝDZ é»ëïáñ³Ý
ϳ٠µáõý»ï
ais genatsghuh uni
restoran kam bufet?
|
"ais
gehn-ahts-ghuh oon-EE rehs-toh-rahn kahm boo-feht" |
Will
you boil water, please?
ÏÛ»é³óÝ»±ù
ÇÝÓ Ñ³Ù³ñ
çáõñ, ËݹñáõÙ
»Ù
kyeratsnek indz hamar
jur, kh’ntum em
|
"k-yehr-ahts-NEHK
eendz hah-mahr joor, kh’n-TROOM ehm" |